Keine exakte Übersetzung gefunden für المقاطعات البحرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المقاطعات البحرية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • That is why most of the Afro-Caribbean population lives in the province of Limón, on the Caribbean Sea.
    وهذا يفسر وجود معظم السكان الأفارقة الكاريبيين في مقاطعة ليمون بمنطقة البحر الكاريبي.
  • Ms. Tavares da Silva observed that the decision to transfer to the provincial governments undifferentiated block grants in support of health, education and social programmes (fifth report, para. 343), leaving the use of the funds at the discretion of the provinces, together with the reduction in the amount of funds transferred, created a critical situation for women.
    السيدة تافاريس دا سيلفا لاحظت أن قرار تحويل منح إجمالية غير محددة إلى حكومات المقاطعات دعما لمجالات كل من الصحة والتعليم وبرامج المساعدات الاجتماعية (الفقرة 343 من التقرير الخامس)، وتخويل المقاطعات بحرية التصرف في الأموال، بالتلازم مع تقليل مقدار الأموال المحولة، هو قرار يضع المرأة في موقف حرج.
  • As the Assembly is aware, hunger struck not only Ukraine at the time, but also other parts of the Soviet Union — in particular southern Byelorussia, the Povolzhe region, the Central Black Sea oblast, the Don and Kuban Cossack oblasts, the northern Caucasus, northern Kazakhstan, the southern Urals and western Siberia.
    وتعلم الجمعية أن الجوع في ذلك الوقت لم يضرب أوكرانيا وحدها، وإنما ضرب أيضا الأجزاء الأخرى من الاتحاد السوفياتي - وبصورة خاصة جنوب روسيا البيضاء، ومنطقة الفولغا، ومقاطعة البحر الأسود المركزية، ومقاطعة الدون ومقاطعة القوزاق الكوبانية، وشمال القفقاس، وشمال كازاخستان، وجنوب جبال الاورال وغرب سيبريا.
  • The court structure consists of Regular Courts (Supreme Court, Provincial Courts, Municipal Courts, Maritime Court, the Social Court for Minors) and Special Courts (Military Courts and the Court of Auditors).
    يضم هيكل المحاكم المحاكم العادية (المحكمة العليا، المحاكم المقاطعية، المحاكم البلدية، المحكمة البحرية، المحكمة الاجتماعية الخاصة بالقصر) والمحاكم الخاصة (المحاكم العسكرية، والمحكمة الخاصة بمراجعي الحسابات).
  • Towards the end of 2006, Madhesi groups organized a series of strikes to prevent the movement of Pahadis freely moving in the Terai (see also above, paragraphs 38-40).
    وفي نهاية عام 2006، نظّمت جماعات طائفة مادهيسي سلسلة من الإضرابات لمنع تنقُل طائفة باهاديسي - التي تتحرك بحرية داخل مقاطعة تيراي (انظر أيضاً الفقرات 38-40 أعلاه).
  • It monitored conscription practices in the district, as well as the situation related to the freedom of movement of local residents and the issue of language of instruction, which remained a concern to the local population and those willing to return.
    ورصدت ممارسات التجنيد في مقاطعة غالي والوضع المتعلق بحرية حركة السكان المحليين ومسألة لغة التعليم، التي ظلت تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة.
  • (b) A young girl was killed in retaliatory cattle raiding between the Dinka Aguok and Apuk clans in Gogrial county, Northern Bahr al Ghazal State, on 11 June 2006;
    (ب) قتلت فتاة صغيرة السن في الحملات الانتقامية لسرقة الماشية، التي دارت بين عشيرتي دنكا أجوك وآبوك في مقاطعة غوغريال، بشمال ولاية بحر الغزال، في 11 حزيران/ يونيه 2006؛
  • On 15 March 2007, a member of the naval forces in Bandundu province who had raped an eight-year-old girl on 14 March 2007 in Salonga, the commune of Basoko, was tried and sentenced to 20 years in prison.
    وفي 15 آذار/مارس 2007 جرت مقاضاة أحد أفراد القوات البحرية في مقاطعة باندوندو وصدر ضده حكم بالسجن لمدة 20 عاماً لاغتصابه في 14 آذار/مارس 2007 طفلة صغيرة عمرها 8 سنوات في سالونغو، بلدة باسوكو.
  • The railway line under construction by ArcelorMittal to transport iron ore, which will link Yekepa, Nimba County, with the Buchanan seaport in Grand Bassa County, could also bring benefits with regard to access to the interior.
    كما أن خط السكك الحديدية الذي تقوم بإنشائه شركة ارسيلورميتال بغرض نقل خام الحديد، والذي سيربط مدينة ييكيبا في مقاطعة نيمبا مع ميناء بوكانان البحري في مقاطعة غراند باسا، قد يعود بالنفع فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق الداخلية.
  • On the question of whether there was evidence that the King of Spain had attributed maritime spaces to one or other of the provinces of the Captaincy-General of Guatemala, Honduras had annexed expert reports to its Rejoinder, whereas Nicaragua's counsel had analysed historical material during the oral hearings.
    وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت هناك بيّنة على أن ملك أسبانيا قد نسب مساحات بحرية إلى مقاطعة أو أكثر إلى غواتيمالا، فقد ألحقت هندوراس تقارير الخبراء بجوابها على جواب الطرف الآخر، بينما قام محامي نيكاراغوا بتحليل المواد التاريخية أثناء المرافعات الشفوية.